After studying to be a pianist at the Royal College of Music in London, Barbara Wright (1915–2009) launched into a brilliant career as a translator from French. Among her many translations are her classic versions of Queneau’s Exercises in Style and of works by Duras, Robbe-Grillet, Tzara, Pinget, Sarraute and many other celebrated French writers of the twentieth century.
BOOKS BY THIS TRANSLATOR
Published originally as the purported French translation of a novel by fictional Irish writer Sally Mara, We Always Treat Women Too Well is set in Dublin during the 1916 Easter Rising and tells the story of the siege of a small post office by a group of rebels, who discover to their embarrassment th…READ MORE >
When shop-owner Julia Segovia decides that she’s going to marry the handsome if exceedingly young and naive soldier Valentin Brû, he willingly goes along with her scheme. Little does he know that he will have to contend with disgruntled in-laws, eccentric locals, a cunning wife, a shifty career in f…READ MORE >
In late-nineteenth-century Paris, the writer Hubert is shocked to discover that Icarus, the protagonist of the new novel he’s working on, has vanished. Looking for him among the manuscripts of his rivals does not solve the mystery, so a detective is hired to find the runaway character, who is now in…READ MORE >
This volume contains Tristan Tzara’s famous manifestos, which first appeared between 1916 and 1921 and became essential texts of the modern movement and models for Breton’s Surrealist manifestos. Art for Tzara was both deadly serious and a game, and the playfulness of his character is apparent not o…READ MORE >
On a crowded bus at midday, the narrator observes one man accusing another of jostling him deliberately. When a seat is vacated, the first man takes it. Later, in another part of town, the man is spotted again, while being advised by a friend to have another button sewn onto his overcoat. Exercises…READ MORE >